Henric Rönnberg

Henric Rönnberg

Olen omistautunut kaksikielinen (suomi-ruotsi) kääntäjä ja runoilija, jolla on noin neljän vuoden työkokemus monista eri kirjoittamiseen liittyvistä aloista. Erityisenä kiinnostuksenkohteenani on lastenkirjallisuuden kääntäminen, mutta olen innokas oppimaan uusia asioita ja aina valmiina selvittämään minkä tahansa asiakkaalle tärkeän asian taatakseni laadukkaan käännöksen aiheesta kuin aiheesta.

Vuosien 2016 – 2018 aikana toimin freelancerina ja tein vaihtelevia käännöstöitä, tekstisuunnittelua ja graafista suunnittelua yrityksille ja yksityisasiakkaille. Näiden vuosien aikana julkaistiin myös ensimmäinen runokokoelmani. Aiemmat julkaisuni koostuvat pääosin omakustanteista ja kahdesta e-kirjasta.

Olen kääntänyt muun muassa Enostone kustannukselle, Forum Marinumille, OSG Experiencialle ja NIKK:lle (Pohjoismainen tasa-arvotiedon keskus).

Jag är en tvåspråkig (finska-svenska) och hängiven översättare samt poet som har cirka fyra års erfarenhet inom många olika skrivrelaterade arbetsfält. Jag är i synnerhet intresserad av att översätta barnlitteratur men jag är mån om att lära mig nya saker och är alltid beredd att utreda sådant som är viktigt för kunden för att garantera en kvalitetsöversättning av nästan vilket ämne som helst.

Under åren 2016 – 2018 frilansade jag och gjorde varierande översättningsarbeten, textdesign och grafisk design för företag och privatkunder. Även min första diktsamling publicerades under dessa år. Min tidigare utgivning består av självutgivna publikationer samt två e-böcker.

Jag har översatt bland annat för Enostone kustannus, Forum Marinum, OSG Experiencia och NIKK (Nordisk information för kunskap om kön).